19 年前 - 有時候,翻譯的辭句娛樂效果十足。老字號的獨立書店Foyles,要是直接音譯,翻成「富易兒」,聽起來像是廉價的健康食品;走高品質路線的超市Waitrose,要是照字義翻成「等玫瑰」,有誰會想要把它放在旅遊報導或是小說裡?
發行人
10報的手機版
我參與的主題(0 /0)
訂閱報(9)
熱門關鍵字
訂閱動態
留言