給錢的跟拿錢的,想的當然不一樣。
自己的跟別人的,要求也會不一樣。
自用的跟公用的,作法還是不一樣。
狀況不同問題就不同。
不過有件事倒是通用的:
溝通真是件困難的事。
尤其是不同專業間的溝通,
對名詞的解釋不一致或是無法建立彼此都了解的語言的時候,
就很容易出現誤解甚至是無法理解的情形。
就商業利益觀點來看,clone是捷徑,用最少的資源,冒最小的風險,得到最大的利益。
但這世界就只有商業利益嗎?整個介面全抄只是加上翻譯就叫在地化嗎?
沒有辦法因人、因事、因時、因地做調整,只有照本宣科是無法久存的。
模仿只能是個過程,不能永遠這樣搞,
除非打算要不斷投入下一個clone。
但是同樣是clone也會有競爭,
抄得慢的人就輸了。
...