大陸已翻譯谷崎的作品有十八本之多,相較之下,台灣翻譯谷崎的作品有《細雪》、《春琴抄》、《貓與庄造與二個女人》、《鍵》、《瘋癲老人日記》六本,顯然偏少,個人認為谷崎還有多部好作品值得譯介。
從未想過,名家畫作也可以是地方小店的招牌,讓美學與地方人文有了最自然的結合。
炎炎夏日台南行,專程拜訪莉莉水果店...
「你最討厭的一個詞是甚麼?」...直覺給我的答案是:「應該」;我最討厭「應該」。...我最喜歡的一個詞:「可以」。... 對於文學所能獎勵的寫作信念,我祇有一個字眼──一個我十分喜歡的字眼──這個字眼正是在排除「應該」和「已經」,其實卑之無甚高論:「可以」。這個字眼是我對自己寫小說的要求:作品「可以」這樣寫,「可以」那樣寫,寫的人找著了一個全...