19 年前 - 原來「讀買品22問」和這次的「私人讀買症候測窺」都是從《閱讀駘蕩誌》(駘,音等於代)出來的,後者是來自《閱讀駘蕩誌》剛出爐的第七期雜誌,這些問題,簡直是從大考中心那兒命題的......
19 年前 - 依我個人的愚見,試讀本對於翻譯書是個重要決策,透過試讀本擷取書中某段文字傳遞給讀者,讀者可以瞭解內容與翻譯是否流暢、能否將原作者的筆意完全解讀出來?翻譯者扮演的使命相當重大,意義自是非凡無比。
19 年前 - 話說保羅科爾賀在1997年展開了他自己的「牧羊少年奇幻之旅」,十年後我依樣畫葫蘆,展開了我個人的「翻譯書奇幻之旅」,平時在閱讀上向來抱持「愛用國貨」的我,還有對翻譯書還有翻譯太過生硬的通病的想法,「翻譯書奇幻之旅」是我一種跨領域閱讀的方式。
19 年前 - 書名叫做「Julie的幸福育夫術」,其中的「育」那是從「駕馭」一詞轉換過來的。一開始看到「育」,讓我直覺想到「養育」、「教育」,用「育」取代「馭」的目的,我自己暗自揣測,Juile為了尊重自己的老公,兩性平等,尊重另一半的過去,當我把博客來網路書店提供的文字看完之後,「養育」一詞絕對不適合,至於...
19 年前 - 繼「追風箏的孩子」之後,「喀布爾的書商,和他的女人」(The Bookseller Of Kabul)是我所知道關於阿富汗的第二本小說,阿富汗這個國家,千百年來一直籠罩在神秘的面紗之下,許多人想一探究竟,相關資訊卻不多。《喀布爾的書商,和他的女人》這本小說無疑將帶您走一趟充滿驚奇的阿富汗紙上旅遊,同時深刻...
19 年前 - 金澤市(Kanazawa)俗稱「北陸的小京都」,是我三度遊日的重要景點之一,走在金澤像是走在京都,感受和京都一樣的古早日本風味,在京都看見的以寺廟居多,但金澤不是,木造的建築林立,乾淨整齊的磚道筆直地在眼前,等待觀光客前去踏上尋幽訪古之旅。
19 年前 - 用一位旁觀者的角度,以撰寫回憶錄的方法,娓娓道來偷書賊的一生,那人不是別人,是死神,死神一面工作,汲取亡者的靈魂,把靈魂送上通往來世的輸送帶(P.2),一面看著偷書賊「莉賽爾‧麥明葛」,九歲的小女孩剛好目擊死神攫取她的弟弟韋納的靈魂。
19 年前 - 拜讀過香港作家董啟章的作品「時間繁史-啞瓷之光」,雖然僅僅從中時藝文村和麥田出版提供的書摘看來,他的文筆細膩,而作家的筆下本來就是細膩多觀察的,對於董啟章而言,風格之間沒有鬚眉男子太多的粗獷、豪邁,有些中性。運用了大量的科學名詞之後,他的文字間充滿了理性,實事求是,當然,我相信這位作家是耐...
發行人
joycefai報的手機版
我參與的主題(0 /0)
訂閱報(10)
熱門關鍵字
訂閱動態
留言