19 年前 - 我們成為法國人,不光因為我們生在法國,更因為我們選擇留在法國。
19 年前 - 原來「讀買品22問」和這次的「私人讀買症候測窺」都是從《閱讀駘蕩誌》(駘,音等於代)出來的,後者是來自《閱讀駘蕩誌》剛出爐的第七期雜誌,這些問題,簡直是從大考中心那兒命題的......
19 年前 - 無名小站日前要求會員重新認證並且更改密碼的舉動,引發眾多網友強烈反彈,其中還有不少網友拿無名小站的公告文章加以改造取笑,而「丁丁大站」這個名詞,更成為網友稱呼無名小站的絕佳代表,種種搞笑又Kuso的舉動,讓人在這場爭執已久的無名大戰當中,看到不少新鮮的笑料。
19 年前 - 依我個人的愚見,試讀本對於翻譯書是個重要決策,透過試讀本擷取書中某段文字傳遞給讀者,讀者可以瞭解內容與翻譯是否流暢、能否將原作者的筆意完全解讀出來?翻譯者扮演的使命相當重大,意義自是非凡無比。
19 年前 - 話說保羅科爾賀在1997年展開了他自己的「牧羊少年奇幻之旅」,十年後我依樣畫葫蘆,展開了我個人的「翻譯書奇幻之旅」,平時在閱讀上向來抱持「愛用國貨」的我,還有對翻譯書還有翻譯太過生硬的通病的想法,「翻譯書奇幻之旅」是我一種跨領域閱讀的方式。
19 年前 - 書名叫做「Julie的幸福育夫術」,其中的「育」那是從「駕馭」一詞轉換過來的。一開始看到「育」,讓我直覺想到「養育」、「教育」,用「育」取代「馭」的目的,我自己暗自揣測,Juile為了尊重自己的老公,兩性平等,尊重另一半的過去,當我把博客來網路書店提供的文字看完之後,「養育」一詞絕對不適合,至於...
19 年前 - 《千手佛心—證嚴法師》是我在2001年夏天閱讀的一本書,今天重新看當初整理的書摘,仍舊為我帶來諸多的提醒與啟發。於是,決定把以下這十四則書摘放到部落格裡來,與更多有緣人分享,但願這些良善美好的話語,也同樣給您帶來光明正面的心靈能量。誠摯地祝福您!
19 年前 - 當年那個頭大如丸,出生時折騰簡媜許多的『紅嬰仔』,讓她寫了一部育嬰小史。十年過去,因著丈夫的學術交流,帶著孩子(書中小男孩『姚頭丸』)遠赴美國科羅拉多州旅居四個月,又激勵簡媜完成本書。
發行人
joycefai報的手機版
我參與的主題(0 /0)
訂閱報(10)
熱門關鍵字
訂閱動態
留言